裸婚英文怎么翻译(裸婚用英语怎么说)

发布时间:2025-08-25 23:50:06
 1、请长按红色复制 考试报名提醒 ,也可以点击右侧的按钮
 2、在微信公众号搜索并关注官方公众号。
 3、回复大礼包,获得30G公务员、事业单位、教师(视频、真题、题库、教材等)资料!

裸婚(naked wedding)指没有房子、车子或大量存款的婚姻。新人竭力简化全过程。许多情况下,甚至连婚礼都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困难的。在20世纪90年代,如果你拥有电视机、摩托车、洗衣机,计划结婚时你会更有信心。近来,婚礼花销也迅速上涨。作为适婚年龄的年轻人,求婚之前,你应该有一辆汽车、一套公寓和一颗钻石。否则新娘父母的极大阻碍会打败你,让你感到失望。更多年轻的恋人不得不选择不经父母同意裸婚。

参考译文:

Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases,even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.It‘s hard work to ask for parents’permission to agree on naked wedding.In the 1990s,you would have more confidence if youpossessed a TV,a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently,thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age,you should have a car,anapartment and a diamond before proposal.Otherwise,many obstacles from the bride‘sparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents’ approval.

1.大量存款:可译为considerable deposit.其中considerable意为“很多的,大量的”,还可以用词组agreat deal of来表达。

2.降低成本:可译为cut down the cost.

3.要父母同意裸婚是很困难的:该句翻译时采用了“it is+名词+to do”的句型,使句子结构更加紧凑。

4.作为适婚年龄的年轻人:可译为as young people ofmarriage age.其中marriage age意为“适婚年龄”。

5.新娘父母的极大阻碍:可译为many obstacles from the bride‘s parents.

6.打败你,让你感到失望:可合并译为defeat you with despair.这里用with despair作状语表示“让你感到失望”,句子更显简洁。

7.不经父母同意:可译为without parents‘approval.

浏览过上文的人,还点击查看了本内容
 ★ 关注官方公众号,领100元 ★ 
方法一:将二维码保存到相册,微信打开扫一扫,从相册打开二维码即可领取。
二维码
方法二:在微信搜索“考试报名提醒”,关注即可领取。

 ★ 网友精彩评论 ★ 
 ★ 各地英语四级 ★ 
Top返回顶部