相信作为一个考研的人,你都看过一些英语阅读题的源码文章。那么,你知道这类文章中经常会出现哪些翻译问题、如何提问、如何回答吗?交叉考试小编为您带来英语翻译常见考试题目,解析备考策略,助您翻译高分!
考研复习重在总结、掌握方法、了解出题人的思维。考研英语翻译题是考研英语复习中最难的点。为了帮助同学们复习翻译题,考研导师对1994年至2014年考研英语翻译题目进行了总结,分析了特点,为同学们提供了备考策略。
一、考试内容及形式
根据全国硕士统一考试英语考试大纲,考研“主要考查考生准确理解英语材料概念或复杂结构的能力。要求考生阅读一篇400字左右的文章,阅读5个划线部分” (约150字)翻译成中文,要求翻译准确、完整、流畅”5题,每题2分,共10分。
二、试题特点及内容
首先,考研翻译的短文大多涉及人们当前关心的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理学、科普等话题。它的类型基本上是争论性的。
喜欢:
1994 科学与技术的关系
1995年标准化测试
1996年科研发展
1997 动物权利
1998 年生活大爆炸
1999 历史的定义
2000年政府与社会发展
2001年未来技术发展
2002 行为科学研究
2003年社会科学人类学
2004年语言与思维
2005年大众传媒的发展
2006年美国知识分子
2007年法制教育
2008年达尔文简介
2009年青少年教育典范
2010年经济与生态保护
2011年图书简介(艾伦)
2012年语言学研究
2013年园艺
2014年音乐欣赏
三、翻译特点分析
从上面的列表我们可以发现,我们历年来的翻译论文有以下几个特点:
学术性强。测试的文章类型大多数是学术文章,并且主要是社会科学文章。总共19篇文章,只有1998年和2001年两年是自然科学文章。
非常困难
一般来说,要求考生翻译的句子都比较难,同时具有长句和难句的特点。有些句子可达50多个字,平均字长为35个字;句子结构复杂,成分较多。五种基本句型中除主语、谓语、宾语外,还有定语(从句)、状语(从句)和同位语(从句)等,结构复杂,均为长难句、复合句。句子。
4. 备考策略
由于考研英语翻译的文章类型多为社会科学,所以我们在日常生活中可以多看一些社会科学文章,多积累。有足够的输入,一定能找到感觉,有好的输出。练习久了,你就会慢慢找到翻译的感觉。
那么当考场时间很紧张的时候,我们需要看整篇文章吗?建议一般无需阅读全文;但有两种情况需要注意上下文:1)翻译代词; 2)有新词或该词有多种含义时。通过搜索原文,找到代词所指代的内容并通过上下文猜测生词的意思,最后调整整个句子的词序,就可以成功翻译出整个句子的意思。